معرفی ده کتاب که هنوز ترجمه نشده اند
وینش از ابتدای کار خود به نقد و معرفی کتابهای تازهانتشاریافته در بازار کتاب ایران پرداخته است. اما مواردی نیز بوده است که کتابهایی را معرفی کردیم که هنوز به فارسی ترجمه نشدهاند. کتابهایی که موضوع منحصر به فردی دارند یا به خاطر مسائل روز اهمیت مضاعفی پیدا کردهاند یا به هر دلیلی هنوز به چشم مترجمان نیامدهاند. در این پرونده ده تا از این مقالات -ترجمه یا تالیف- را برگزیدهایم.
وینش از ابتدای کار خود به نقد و معرفی کتابهای تازهانتشاریافته در بازار کتاب ایران پرداخته است. اما مواردی نیز بوده است که کتابهایی را معرفی کردیم که هنوز به فارسی ترجمه نشدهاند. کتابهایی که موضوع منحصر به فردی دارند یا به خاطر مسائل روز اهمیت مضاعفی پیدا کردهاند یا به هر دلیلی هنوز به چشم مترجمان نیامدهاند. در این پرونده ده تا از این مقالات -ترجمه یا تالیف- را برگزیدهایم.
کتابهای ترجمهنشدهای که در وینش معرفی کردهایم، گسترهی موضوعی وسیعی دارند. از کتابهای جدید نویسندگان معتبر -مانند فوکویاما و اولگا توکارچوک- گرفته تا کتابهایی درباره جدیدترین رژیمهای لاغری، از کتابهای کودک گرفته تا کتابی درمورد بازار بورس و از کتابهایی در شرح و تفسیر آثار کلاسیک گرفته تا کتابهای زندگینامهای درمورد شخصیتهایی مثل آندره آغاسی. ده تا از این مقالات را انتخاب کردهایم. از روی توضیحات پای لینکها میتوانید انتخاب کنید کدام مقالات را بخوانید.
فیلیپ فریمن کتابی نوشته به نام «چگونه داستان بگوییم» درمورد اثر کلاسیک «بوطیقا»ی ارسطو. کتاب او رویکرد جدیدی است به بوطیقای ارسطو، کوششی برای به دست دادن ترجمهای هم وفادار و هم دقیق اما در ضمن «کتاب راهنما»ی مفیدی برای نویسندگان و خوانندگان قصه. حالا او در مقالهای این رویکرد خود به بوطیقای ارسطو و کارکردی را که برای آموزش مفهوم داستان دارد تشریح کرده است.
این مقاله را روبرت صافاریان ترجمه کرده است.
![]() |
ارسطو به هالیوود می رودبوطیقا اثر ارسطو: کتابی که مرگ ندارد. فیلیپ فریمن مینویسد: «من بارها بوطیقا را در دانشگاه تدریس کردهام و چه بسا حیرت کردهام که دانشجوها چطور تحت تاثیرش قرار میگیرند و آن را نقطه عطفی در کار خود به حساب میآورند. اما شاهد این هم بودهام که چطور بسیاری از دانشجویان به خاطر دشواریهای متن، کتاب را کنار گذاشتهاند و لذا تصمیم گرفتم از نو آن را از یونانی ترجمه کنم، و بکوشم مطالبش را چنان مرتب کنم که برای یک خوانندهی امروزی قابلفهم باشد. حاصل این فکر شد کتابی با عنوان چگونه داستان بگوییم (۲۰۲۲) برخی دانشگاهیان ممکن است به نظرشان ارائهی بوطیقا در قالب یک «کتاب راهنما»ی عامهفهم برای غیرمتخصصان مسخره به نظر برسد، اما عقاید ارسطو چنان نیرومندند که حقشان است در دسترس مخاطب گستردهتری باشند. |
«کتابهای جیکوب» را اولگا توکارچوک در سال 2014 در لهستان منتشر کرد اما شش هفت سال بعد بود که جنیفر کرافت آن را به انگلیسی (زبانی که خیلیها در دنیا بلدند، مسلماً بیشتر از لهستانی) برگرداند و کتاب معروفیتی بینالمللی پیدا کرد. کتابی است بسیار پرورق.
آنتونی کامینز از نویسندگان همکار با گاردین این ریویو را نوشته و صدف عباسی به فارسی برگردانده است.
![]() |
نگاهی به «کتابهای جیکوب» نوشته اولگا توکارچوک«کتابهای جیکوب» را اولگا توکارچوک در سال 2014 در لهستان منتشر کرد اما شش هفت سال بعد بود که جنیفر کرافت آن را به انگلیسی (زبانی که خیلیها در دنیا بلدند، مسلماً بیشتر از لهستانی) برگرداند و کتاب معروفیتی بینالمللی پیدا کرد. کتابی که بسیار هم پرورق است و امسال یکی از کاندیداهای فهرست اولیهی بوکر بینالمللی است. آنتونی کامینز در نوامبر 2021 در نشریه گاردین درباره این کتاب و ویژگیهایش و نویسندهی آن یعنی اولگا توکارچوک (برنده نوبل ادبی سال 2018) ریویویی کوتاه نوشته است. |
بارها دیدهایم مورخان تاریخ دنیا را از خلال نقشی که جاده ابریشم در انتقال کالاها و از آن مهمتر فرهنگ، از چین به خاورمیانه و سپس اروپا بازی کرد؛ باز خوانی کردهاند. اما گندم چه؟ اسکات رینولدز نلسون در کتاب «اقیانوسها غلات: چگونه گندم آمریکایی جهان را از نو ساخت» ریشههای امپراتوریهای گذشته را به راههایی برمیگرداند که تامینکننده غلات بودند.
![]() |
کتاب جدیدی درباره نقش گندم در تاریخحمله این روزهای روسیه به اوکراین باعث نگرانی دنیا از بحران غذا شده است. اوکراین -و روسیه- بزرگترین تولیدکنندگان غله در دنیا هستند و مختل شدن روند صادرات گندم از اوکراین قیمت گندم و نان را بهخصوص در خاورمیانه و آفریقا به شدت بالا خواهد برد. اسکات رینولدز نلسون در کتاب «اقیانوسها غلات: چگونه گندم آمریکایی جهان را از نو ساخت» ریشههای امپراتوریهای گذشته را به راههایی برمیگرداند که تامینکننده غلات بودند. طولی نکشید که دنیا دو مرکز عمده تامین غلات پیدا کرد: اوکراین در شرق و آمریکا در غرب. کتاب «اقیانوسها غلات…» هنوز به فارسی ترجمه نشده و نویسنده این مقاله دکتر کریستوفر کیسانی از نویسندگان آیریش تایمز، تاریخنگار و مجری و نویسندهی پادکست Ireland’s Edge است. |
اما یک کتاب درمورد جدیدترین روش لاغری. کتابی به نام «کد چاقی».
«کد چاقی»، نام کتابی است که توسط پزشک نفرولوژیست، جیسون فانگ طراحی و نوشته شده است. میدانید نخستین جرقههای نوشتن چنین کتابی، چه زمانی در ذهن دکتر فانگ زده شد؟ او در حین درمان بیماران مبتلا به بیماریهای کلیوی، دریافت که اکثر آنها از چاقی و دیابت نوع 2 در عذاب هستند. دکتر فانگ میگوید چاقی به دلیل عدم تعادل هورمونی ایجاد میشود و تنها درمان موثر برای آن، اصلاح عدم تعادل هورمونی در بدن است.
او پروژهی خود را با تحقیق بر روی رژیم فستینگ و همچنین رژیم کتوژنیک (یا همان کم کربوهیدرات) آغاز کرد. نتیجهی کاربردی و عملی این تحقیقات را نیز در قالب کتاب «کد چاقی» (که البته هنوز به فارسی ترجمه نشده است) منتشر نمود.
![]() |
«کد چاقی» کتابی درمورد جدیدترین روش لاغریکاهش وزن برای بسیاری از مردم، کاری چالشبرانگیز است. درست به همین دلیل هم تعداد زیادی رژیم و برنامهی غذایی متنوع در بازار وجود دارد. یکی از این برنامههای غذایی که کد چاقی نام دارد، چند سالی است سروصدای زیادی به پا کرده است. در سال 2016 میلادی، اصول و روشهای لاغری به سبک کد چاقی، در قالب کتابی به همین منتشر شد. در این مقاله نگاهی خواهیم انداخت به آنچه که در کد چاقی یا همان The Obesity Code نوشته شده؛ البته با این توضیح که کتاب، هنوز به زبان فارسی ترجمه نشده است. شاید بد نباشد ناشران در این زمینه اقدام کنند. |
#فوکویامایوشیهیرو فرانسیس فوکویاما فیلسوف آمریکایی، متخصص اقتصاد سیاسی، رئیس گروه توسعهٔ اقتصادی بینالمللی مدرسه مطالعات پیشرفته بینالمللی پال ایچ. نیتس دانشگاه جانز هاپکینز و نویسندهٔ کتاب «پایان تاریخ و آخرین انسان» است. او به نظریهپردازی «پایان تاریخ» مشهور است. در کتاب جدیدش «لیبرالیسم و ناخشنودیهای آن» (که نام آن بازی ظریفی با کتاب فروید «تمدن و ناخشنودیهای آن» دارد) بیان میکند که چطور حقوق سیاسی و آزادیهای مدنی در پانزده سال گذشته در اقصی نقاط دنیا رو به پسروی داشته است. اندرو آنتونی در این نقد که 8 مارس 2022 در نشریه چپگرای گاردین به چاپ رسیده روند تغییرات فکری فوکویاما را بررسی میکند. این مقاله را روبرت صافاریان برای وینش ترجمه کرده است.
![]() |
دفاع نومحافظهکار سابق از لیبرالیسمفرانسیس فوکویاما بعد از سقوط اتحاد شوروی کتاب حالا دیگر مشهوری نوشت به نام «پایان تاریخ و واپسین انسان» که در این کتاب استدلال میکرد لیبرال دموکراسی ذاتاً «نقطهی پایانی تکامل ایدئولوژیک بشریت است.» سه دهه بعد اما فوکویاما در کتاب جدیدش «لیبرالیسم و ناخشنودیهای آن» (که نام آن بازی ظریفی با کتاب فروید «تمدن و ناخشنودیهای آن» دارد) بیان میکند که چطور حقوق سیاسی و آزادیهای مدنی در پانزده سال گذشته در اقصی نقاط دنیا رو به پسروی داشته است و به بازنگری در آرای خود ادامه داده است. |
کتابهای اقتصادی هم در این فهرست هستند. بهخصوص درباره بورس که تحولات دو سال گذشته بورس ایران خیلیها را نسبت به آن کنجکاو کرده است. برای یافتن سهمهای پُرسود باید به دنبال چه ویژگیهایی در سهم بود؟
کریستوفر مایر، نویسنده و سرمایهگذار آمریکایی، در سال 2015، بیآنکه از بورس ایران چیزی بداند پاسخ این پرسش را در قالب کتابی با عنوان «رشدهای 100 برابری» یا 100 Baggers منتشر کرد. او در این کتاب به تجزیه و تحلیل سهمهایی میپردازد که ظرف مدتی نسبتاً طولانی (10 تا 35 سال) در بازار سهام آمریکا بیش از 100 برابر رشد کرده بودند.
در نظر داشته باشید که چنین جهشهایی در قیمت سهام در کشوری که نرخ تورم آن تک رقمی، و حتی کمتر از 5 درصد است، یک سرمایهگذاری عالی به شمار میآید.
مایر این سهام را سهام 100 برابری نامیده و تلاش کرده به مخاطب عام ثابت کند که حتی بدون داشتن دانشی ژرف از مسائل مالی نیز میتوان آنها را پیدا کرد. علیرضا رمضانی درباره این کتاب نوشته است.
![]() |
یک استراتژی که سرمایهگذاران سهام را میلیاردر میکند!تنها هدف سرمایهگذاری در بازارهای سهام دنیا، شاید بتوان گفت به دست آوردن بازدهی بیشتر در زمان کمتر است. کتاب «رشدهای 100 برابری» نوشته کریستوفر مایر تلاشی است برای راهنمایی افراد جهت دستیابی به این هدف. مایر، نویسنده و سرمایهگذار آمریکایی، با بررسی 365 سهم بین سالهای 1961 و 2014 دریافت که چه سهمهایی با چه ویژگیهایی در بازار سهام آمریکا توان رشدی غیرمعمول دارند—رشدی 100 برابری یا بیشتر. او ابتدا ثابت میکند که چنین رشدهای شگفتانگیزی ممکن است. سپس، با مطالعه روی سهامی که قبلا به چنین رشدهایی رسیدهاند شاخصههایی را معرفی میکند که گرچه به گفته خودش لزوماً «فرمولبردار» نیستند اما در تشخیص زودهنگام یک سهم خوب به سرمایهگذاران کمک شایانی خواهند کرد. این کتاب به فارسی ترجمه نشده است. |
کتابهای کودک هم در این فهرست هستند. از جمله مجموعه کتابی با نام «والدو کجاست؟» که کتابی سرگرمکننده برای کودکان است و تمرکزشان را افزایش میدهد. این کتابها در بسیاری از کشورهای جهان ترجمه شدهاند.
عباس یزدی در مورد این مجموعه کتاب برای ما یادداشتی نوشته است که اینطور آغاز میشود: «سال 88 چهار جلد از مجموعه کتابهای «الان والدو کجاست؟» یا «والدو کجاست» به دستم رسید. مخاطب اصلی این مجموعه، کودکان هستند ولی مانند همه چیزهایی که مختص کودکان است این کتابها نیز توجه بزرگسالان را بیشتر جلب کرده و آنها را به وجد میآورد، درست مثل اسباب بازی و سرلاک!
مجموعهی «والدو کجاست؟» کتابهایی تصویریست با تصویرسازیهای شلوغ و بی نظیر. شما در این تصاویر شلوغ و ریز، باید والدو و دوستانش یعنی وِندا و اُدلا، سگش ووف، جادوگر ریش سفید و وسایل آنها شامل کلید والدو، دوربین عکاسی وندا، دوربین چشمی اُدلا، استخوان ووف و طومار جادوگر ریش سفید را پیدا کنید.»
![]() |
والدو کجاست؟مجموعهی «والدو کجاست؟» کتابهایی تصویریست با تصویرسازیهای شلوغ و بی نظیر. شما در این تصاویر شلوغ و ریز، باید والدو و دوستانش یعنی وِندا و اُدلا، سگش ووف، جادوگر ریش سفید و وسایل آنها شامل کلید والدو، دوربین عکاسی وندا، دوربین چشمی اُدلا، استخوان ووف و طومار جادوگر ریش سفید را پیدا کنید. به علاوه والدو بیست و پنج دوست هم دارد که در هر صفحه فقط یکی از ایشان وجود دارد و شما باید او را نیز پیدا کنید. ما هروقت در خانه میهمان کودک و نوجوان داریم با این کتابها میتوانیم ساعتها ایشان را سرگرم کنیم. |
آیا کودکان همیشه در نظر جامعه انسانها همین فرشتههای ظریف و شیرینی بودند که حالا هستند؟ این سوالی است که دیوید لنسی نویسندهی کتاب «انسانشناسی کودکی: فرشته، مال یا تخم جن» به آن پرداخته است.
![]() |
از بزرگسالاری به کودکسالاریآیا کودکان همیشه در نظر جامعه انسانها همین فرشتههای ظریف و شیرینی بودند که حالا هستند؟ در جوامع دیگر و زمانهای گذشته اوضاع به چه منوال بوده است؟ نویسندهی کتاب «انسانشناسی کودکی: فرشته، مال یا تخم جن» دیوید لَنسی نشان میدهد جوامع دیگری هستند که در آنها کودکان «تخم جن»های (changeling) ناخواسته و دستوپاگیری بیش نیستند یا اگر مطلوب و خواستنیاند، صرفاً به این خاطر است که به شیوهای عملگرایانه جزئی از مال و منال (chattel) والدین تلقی میشوند. این کتاب را انتشارات کمبریج با عنوان «The Anthropology of Childhood Cherubs, Chattel, Changelings» چاپ کرده. کتاب به فارسی هنوز ترجمه نشده است. |
اٌپِن / Open یا به تعبیری «آزاد»، خودزندگینامه و به قول فرنگیها اتوبیوگرافی #آندره-آغاسیآندره آغاسی یک تنیسباز آمریکایی ارمنیتبار میباشد. از پرافتخارترین و مشهورترین قهرمانان تنیس دنیا است. او از ۱۶ سالگی وارد مسابقات حرفهای شد و در مدت بیش از دو دهه حضور در سطح اول رقابتهای جهانی به ۶۰ عنوان قهرمانی از جمله ۸ گرند اسلم، ۳ جام دیویس و مدال طلای المپیک ۱۹۹۶ آتلانتا دست یافت. قهرمان تنیس سالهای گذشته است. آندره در این کتاب از خودش، زندگی شخصیاش و همینطور از تنفرش نسبت به تنیس میگوید. کاری که پدرش در کودکی او را مجبور به آن کرده است. آندره آغاسی از تنیس متنفر است. جملهای عجیب، اگر او را بشناسید!
![]() |
آندره آغاسی و زندگیای فراتر از تنیسآندره آغاسی از تنیس متنفر است. جملهای عجیب، اگر او را بشناسید. آغاسی تنیسور آمریکایی که اصلیتی ایرانی-ارمنی داشت، قهرمان تنیس سالهای نه چندان دور بود. اسم او را همراه با بوریس بیکر، پیت سمپراس و البته اشتفی گراف میشنیدیم. حالا او در یک کتاب خودزندگینامه درباره زندگی پرفرازونشیبش نوشته است. درباره پدر ورزشکاری که به آمریکا مهاجرت کرد و بچههایش را با خشونت به تنیس بازی کردن واداشت، درباره بروک شیلدز بازیگر و اشتفی گراف تنیسور زنهای زندگیاش، اعتیادش، بازگشتش به مسابقات و غیره. کتاب «Open» در دست ترجمه است. |
آن سبک از بازیگری که در آمریکا به نام متد اکتینگ مشهور است ریشه در آموزههای کنستانتین #استانیسلاوسکیاستانیسلاوسکی بازیگر و مدیر تئاتر روس بود. گرچه دستاوردهای او به عنوان بازیگر و کارگردان بزرگ بوده اما مهمترین سهم او به خاطر پرتوی است که بر فنهای بازیگری افکندهاست. متد اکتینگ که او خالق آن است بر اساس توجه به تمرین خوب به ضرورت نیاز سرشتها و ملیتهای مختلف تحول یافتهاست. در تئاتر روسیه دارد. استانیسلاوسکی و همکارانش از سخنوریهای پرطمطراق و از عظمت سبک سنتی تئاتر روسی گریزان بودند و از روشی هواداری میکردند که بر مشاهدهی زندگی روزمره رفتار آدمها استوار باشد. مقالهای که ترجمه کردهایم نقدی است که اِوان کیندلی Evan Kindley در نشریهی نیوریپابلیک بر کتاب ایزاک باتلر با نام متد اکتینگ: قرن بیستم چگونه بازیگری آموخت نوشته است.
![]() |
آیا بازیگران متد اکتینگ زیادهروی کردهاند؟آن سبک از بازیگری که در آمریکا به نام متد اکتینگ مشهور است ریشه در آموزههای کنستانتین استانیسلاوسکی در تئاتر روسیه دارد. استانیسلاوسکی و همکارانش از سخنوریهای پرطمطراق و از عظمت سبک سنتی تئاتر روسی گریزان بودند و از روشی هواداری میکردند که بر مشاهدهی زندگی روزمره رفتار آدمها استوار باشد. مقالهای که ترجمه کردهایم نقدی است که اِوان کیندلی Evan Kindley در نشریهی نیوریپابلیک بر کتاب ایزاک باتلر با نام متد اکتینگ: قرن بیستم چگونه بازیگری آموخت The Method: How the Twentieth Century Learned to Act / by Isaac Butler نوشته است. کتابی 512 صفحهای که همین سال 2022 در انتشارات بلومزبری به چاپ رسیده است. |
یک دیدگاه در “معرفی ده کتاب که هنوز ترجمه نشده اند”
The Winner EffectIan – H. Robertson