سایت معرفی و نقد کتاب وینش
سایت معرفی و نقد کتاب وینش

یک قوطی سوپ حروف

یک قوطی سوپ حروف


تاکنون 1 نفر به این کتاب امتیاز داده‌اند

 

تهیه این کتاب

پدربزرگ اَلی برای روزهای بدشانسی، اصطلاح ژتون چوبی را گذاشته بود. سکه‌­هایی کم‌­ارزش در مقابل سکه‌­های یک دلاری نقره. مدت‌­ها روزهای اَلی نیکرسُن ژتون چوبی بود. او در نوشتن و خواندن مشکل دارد و وقتی می‌­خواهد مطلبی را بخواند، کلمات مانند مورچه­‌ها شروع به حرکت ­کردن می‌­کنند. نوشتن برای او سخت‌ترین کار دنیاست و این موضوع باعث شده تا کم­‌کم باورش شود خنگ و کودن است. اما آمدن آقای دانی‌یلز، معلم جدید کلاس ششم، باعث می‌­شود روزهای اَلی هم کم­‌کم یک دلاری نقره شوند.

ماهی بالای درخت

نویسنده: لیندا م. هانت

مترجم: آرزو احمی

ناشر: پیدایش

سال چاپ: ۱۳۹۶

تعداد صفحات: ۳۴۸

شابک: ۹۷۸۶۰۰۲۹۶۴۲۸۱

پدربزرگ اَلی برای روزهای بدشانسی، اصطلاح ژتون چوبی را گذاشته بود. سکه‌­هایی کم‌­ارزش در مقابل سکه‌­های یک دلاری نقره. مدت‌­ها روزهای اَلی نیکرسُن ژتون چوبی بود. او در نوشتن و خواندن مشکل دارد و وقتی می‌­خواهد مطلبی را بخواند، کلمات مانند مورچه­‌ها شروع به حرکت ­کردن می‌­کنند. نوشتن برای او سخت‌ترین کار دنیاست و این موضوع باعث شده تا کم­‌کم باورش شود خنگ و کودن است. اما آمدن آقای دانی‌یلز، معلم جدید کلاس ششم، باعث می‌­شود روزهای اَلی هم کم­‌کم یک دلاری نقره شوند.

ماهی بالای درخت

نویسنده: لیندا م. هانت

مترجم: آرزو احمی

ناشر: پیدایش

سال چاپ: ۱۳۹۶

تعداد صفحات: ۳۴۸

شابک: ۹۷۸۶۰۰۲۹۶۴۲۸۱

 


تاکنون 1 نفر به این کتاب امتیاز داده‌اند

 

تهیه این کتاب

 

همه‌­ی ما در زندگی معلم­‌هایی داشته­‌ایم که بیشتر از بقیه معلم‌­ها دوست‌­شان داشته‌­ایم، معلم­‌هایی که رفتارشان با ما صمیمانه‌­تر بوده یا روش تدریس جذاب‌­تری داشته‌­اند. معلمی که وارد کلاس اَلی نیکرسُن می­‌شود و زندگی او را تغییر می­دهد، آقای دانی­‌یلز است.

 

قبل از آمدن آقای دانی‌­یلز، روزهای اَلی بیشتر ژتون چوبی است. این اصطلاحی است که پدربزرگ اَلی برای روزهای سخت و بدشانسی گذاشته است. درمقابل روزهای ژتون چوبی، روزهای یک دلاری نقره است که برای اَلی یک حسرت همیشگی شده. اَلی در خواندن و نوشتن مشکل دارد و به‌قول خودش وقتی می­‌خواهد چیزی را بخواند، احساس می­‌کند باید از یک قوطی سوپ حروف که روی هم ریخته شده، سر دربیاورد. وقتی خیلی به خودش فشار بیاورد تا کلمه­‌ای را بخواند، چشمانش و سرش درد می­‌گیرد. اَلی با این‌که در نقاشی و ریاضی خوب است، اما فکر می‌­کند کم‌­هوش است که نمی­‌تواند بخواند و بنویسد. او تا قبل از آمدن آقای دانی‌­یلز، با مهارت خاصی توانسته این ایرادش را از معلم‌­ها قایم کند. مثلاً وقتی به دفتر مدیر مدرسه می‌­رود و مدیر ازش می‌­خواهد تابلوی پشت ­سرش را بخواند، او برای فرارکردن از خواندن تابلو، می‌­گوید متوجه است که منظور خانم مدیر چیست. اَلی دلش می‌­خواهد نامرئی باشد تا کسی او را نبیند. بچه‌­های کلاس، مخصوصاً شی و جسیکا دائماً او را اذیت می‌کنند و به او لقب خنگ را داده­‌اند؛ لقبی که کم‌­کم خود اَلی هم باورش می‌­کند.

 

بعد از مدتی، آقای دانی‌­یلز متوجه می‌­شود اَلی اختلال دیس­لکسیا دارد. اختلالی که باعث شده خواندن و نوشتن برای اَلی سخت شود، اما این به آن معنی نیست که او خنگ و کم‌­هوش است، بلکه روش یادگیری او با دیگران متفاوت است. آقای دانی‌­یلز مثل بقیه­ معلم‌­ها اَلی را جریمه نمی‌­کند و به او مشق اضافی نمی­‌دهد. او از اَلی می‌­خواهد اگر دوست دارد شطرنج یاد بگیرد، می‌­توانند بعد از مدرسه چند ساعتی با هم تمرین کنند. اَلی خیلی زود در بازی شطرنج ماهر می‌­شود و این به خاطر حافظه تصویری قوی­‌ای است که او دارد. آقای دانی‌­یلز که حالا می‌­­داند چطور باید خواندن و نوشتن را از راهی متفاوت به اَلی یاد بدهد، از او می‌­خواهد با کشیدن شکل واژه­‌ها، یا نوشتن آن­‌ها با خمیر، آن­‌ها را یاد بگیرد. روشی که در یادگیری اَلی خیلی موثر است و کم‌­کم دیگر حروف از جلوی چشم­‌هایش فرار نمی‌­کنند. آقای دانی­‌یلز به اَلی می‌­گوید اگر ماهی را براساس عدم توانایی‌­اش در بالارفتن از درخت بسنجیم، آن ماهی تمام عمر فکر می‌­کند کودن و نادان است. پس باید هرکس را با توانایی خاص خودش بشناسیم.

 

اَلی دختر شجاعی است که با وجود سختی نوشتن، تمام تلاش خودش را می‌­کند. یک روز که اَلی از تلاش‌های مداوم خسته می­‌شود، آقای دانی‌­یلز روی یک کاغذ کلمه «غیرممکن» را می‌­نویسد و بعد قسمت غیر را از روی کاغذ می‌­برد. این‌­گونه او به اَلی نشان می­‌­دهد هر کاری شدنی است. اَلی این تکه کاغذ را در جیب شلوارش نگه می‌­دارد تا همیشه حرف­‌های آقای دانی‌­یلز یادش باشد و دست از تلاش ­کردن نکشد.

 

بعد از مدتی، روزهای اَلی هم یک دلاری نقره می‌­شود. حالا دیگر او در مدرسه دوست‌­های خوبی دارد. شی مثل قبل اذیتش نمی‌­کند و از همه مهم‌­تر، به عنوان دانش‌­آموز برتر ماه انتخاب می‌­شود. او حالا قدرت کلمات را می‌­­شناسد و درباره‌­اش می­‌گوید: «من به کلمات فکر می‌­کنم و قدرتی که دارند. این‌که چطور می‌­شود آن‌­ها را مثل عصای جادویی به حرکت درآورد؛ بعضی وقت‌­ها برای خوبی، همان­‌طور که آقای دانی‌­یلز ازشان استفاده می‌­کند. با کلمات کاری می­‌کند که آدم‌­هایی مثل من و اُلیور نسبت به خودمان احساس خوبی داشته باشیم. بعضی وقت­‌ها هم می‌­شود برای بدی ازشان استفاده کرد، برای اذیت و آزار.»

 

 فضای داستان در مدرسه می­‌گذرد و علاوه بر مسئله اختلالات خواندن، به مسائل دیگری که بچه‌­ها با آن درگیر هستند نیز پرداخته است. یکی از این مسائل برون رفت از قلدری است. آلبرت، که زرنگ­‌ترین شاگرد کلاس هم هست، توسط عده­‌ای پسربچه اذیت می­‌شود و هر روز جای کبودی تازه‌­ای روی صورت یا دست­‌هایش دیده می‌­شود. آلبرت فکر می‌­کند نباید خشونت را با خشونت جواب بدهد و در مقابل پسرهای زورگو کاری نمی­‌کند، چیزی که اَلی و کی­شا را خیلی عصبانی می­‌کند. اما بالاخره یک روز هنگامی که پسرها جلوی آلبرت ظاهر می‌­شوند و شروع به دست انداختنش می‌­کنند، کی­شا جلوی آن‌­ها می‌­ایستد و آن­‌ها هم کی­شا را به زمین می‌­اندازند. این‌جاست که صبر آلبرت تمام می‌­شود و مقابل پسرها می‌­ایستد.

 

خواندن این رمان نوجوان برای دانش‌­آموزانی که با درس و مدرسه مشکل دارند می‌­تواند نوید­بخش این باشد که شاید آن‌­ها هم مثل اَلی، فقط به روشی متفاوت از دیگران درس را یاد می‌­گیرند و کافی است آن روش را پیدا کنند تا روزهایشان، یک دلاری نقره شود.

 

لیندا مالالی هانت، در سال ۱۹۶۰ به دنیا آمده و سال‌­ها معلم بوده است. او این کتاب را براساس مشکلی که خودش هم مانند اَلی با آن درگیر بود، یعنی دیس­لکسیا یا خوانش‌­پریشی نوشته است. یکی دیگر از کتاب­‌های او یکی برای خانواده‌ی مورفی است که جوایز بسیاری را از آن خود کرده است.

 

کتاب ماهی بالای درخت جوایز بسیاری مانند جایزه اشنایدر را از آن خود کرده است. به علاوه این کتاب جزو پرفروش‌­ترین کتاب‌­های نیویورک تایمز و بهترین کتاب سایت آمازون بوده و به ۱۵ زبان ترجمه شده است. از این کتاب چندین ترجمه در بازار کتاب ایران موجود است:

ماهی­‌ها پرواز می‌­کنند، ترجمه پروین علی­پور، نشر چشمه.

ماهی روی درخت، ترجمه مرضیه ورشوساز، نشر پرتقال.

ماهی بالای درخت، ترجمه آرزو احمی، نشر پیدایش.

 

 

 

  این مقاله را ۲۶ نفر پسندیده اند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *