سایت معرفی و نقد کتاب وینش
سایت معرفی و نقد کتاب وینش

نامزدهای جایزه جهانی بوکر 2023 اعلام شدند

نامزدهای جایزه جهانی بوکر 2023 اعلام شدند

 

فهرست اولیه (13 نفره که در انگلیسی به آن Long List می‌گویند) جایزه جهانی بوکر برای سال 2023 اعلام شد. در این فهرست از نویسنده اوکراینی آندری کورکوف تا رمان‌نویس هندی پرومال موروگان که بعد از این‌که آثارش مورد اعتراض قرار گرفت خود را نویسنده‌ای «مُرده» اعلام کرد. جایزه بوکر بین‌المللی سالانه به رمان یا مجموعه داستان کوتاهی که به زبانی غیرانگلیسی نوشته شده، به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا یا ایرلند منتشر شده است، تعلق می‌گیرد. مبلغ جایزه 50 هزار پوند است که به طور مساوی بین نویسنده و مترجم کتاب برنده تقسیم می‌شود.

فهرست اولیه (13 نفره که در انگلیسی به آن Long List می‌گویند) جایزه جهانی بوکر برای سال 2023 اعلام شد. در این فهرست از نویسنده اوکراینی آندری کورکوف تا رمان‌نویس هندی پرومال موروگان که بعد از این‌که آثارش مورد اعتراض قرار گرفت خود را نویسنده‌ای «مُرده» اعلام کرد. جایزه بوکر بین‌المللی سالانه به رمان یا مجموعه داستان کوتاهی که به زبانی غیرانگلیسی نوشته شده، به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا یا ایرلند منتشر شده است، تعلق می‌گیرد. مبلغ جایزه 50 هزار پوند است که به طور مساوی بین نویسنده و مترجم کتاب برنده تقسیم می‌شود.

 

 

در فهرست اولیه امسال جایزه بوکر بین‌المللی 11 زبان به چشم می‌خورند. از این بین 3 زبان -بلغاری، کاتالان و تامیل- اولین بار است که به بوکر بین‌الملل راه یافته‌اند، و سه نویسنده -گوآز، ژو ژینگ‌ژی و آماندا اسونسون- اولین بار است که اثری ازشان به انگلیسی ترجمه شده است. 

ماریس کونده، نویسنده 86 ساله فرانسوی که اصلیتی از جزایر گوادلوپ (از سرزمین‌های ماورا بحار فرانسه) دارد پیرترین کاندیدای امسال است. کونده که مبتلا به اختلالی عصبی است که صحبت کردن و دیدن را برای او دشوار کرده، رمانش «انجیل به روایت دنیای جدید» را به شوهر و مترجمش ریچارد فیلکاکس دیکته کرده. به این ترتیب این دونفر اولین زن و شوهر نویسنده و مترجم هستند که مشترکاً نامزد بوکر شده‌اند.

پرومول موروگان، همان نویسنده‌ای که یکبار بعد از زیاد شدن اعتراضات علیهش خود را «مرده» اعلام کرده بود، رمان «پایر» را به زبان تامیل نوشته است (از زبان‌های رایج در سری‌لانکا و جنوب هند. حتماً اسم گروه جدایی‌طلب «ببرهای تامیل» را در اخبار مربوط به سری‌لانکا شنیده‌اید!)

 

 

آندری کورکوف اوکراینی هم که به زبان روسی می‌نویسد با رمان «جیمی هندریکس در لویو زندگی می‌کند» در فهرست اولیه حاضر است. لویو شهری در غرب اوکراین است. «تخته سنگ» نوشته اوا بالتازار از زبان کاتالانی ترجمه شده (زبانی که در شمال شرق اسپانیا و بخش‌های کوچکی از فرانسه تکلم می‌شود و حتماً به واسطه تیم بارسلونا و طرفدارانش با آن آشنا شده‌اید!) و داستان زنی است که سامسا به او لقب تخته سنگ داده. سامسا در یک کشتی تجاری با او آشنا و عاشقش شده است.

چئون میونگ کوان نویسنده کره‌ای که فیلمساز هم هست «نهنگ» را نوشته و چی یونگ کیم از کره‌ای به انگلیسی برگردانده است. داستان «نهنگ» درباره زندگی به‌هم پیوسته آدم‌هایی در یکی از روستاهای دورافتاده کره جنوبی است.

«سنگین ایستادن» رمانی است نوشته گوآز که به یکی از زبان‌های محلی کشور ساحل عاج نوشته شده است (زبان رسمی ساحل عاج فرانسوی است اما تعداد زیادی زبان محلی که از دوران پیش از استعمار هنوز به جا مانده هم در این کشور تکلم می‌شوند) کتاب درباره دو نسل از مردم این کشور است که تلاش می‌کنند به عنوان کارگران بدون مدرک در پاریس، کار و جایگاهی پیدا کنند. جان سلف در ریویویی که در گاردین نوشته این کتاب را «خلاقانه و بسیار بامزه» توصیف کرده است.

«پناهگاه زمان» نوشته گئورگی گوسپودینوف، ترجمه از زبان بلغاری، درباره راه‌اندازی «کلینیکی برای گذشته» است که به مبتلایان آلزایمر درمانی امیدوارکننده ارائه می‌دهد: هر طبقه یک دهه را با جزئیات دقیق بازتولید می‌کند و بیماران را به گذشته می‌برد. این کتاب هم در ریویویی از پاتریک سیف اینطور توصیف شده «از این بیشتر نمی‌تواند به موقع باشد»

«مادر مرده» اثر ویگدیس هیورث نروژی درباره مادر و دختری است که پس از دهه‌ها جدایی، دوباره همدیگر را پیدا می‌کنند. سوزی میسور در گاردین می‌گوید این رمان «مطالعه‌ای جذاب درباره آشفتگی درونی است که به‌طور غیرمنتظره‌ای درگیرکننده است».

«جشن تولد» اثر لوران مووینیه که توسط دانیل لوین بکر از فرانسوی ترجمه شده است، در طول یک روز و در یکی از دهکده‌های دورافتاده فرانسه اتفاق می‌افتد. «وقتی رویا می‌بافتیم» نوشته‌ی کلمنس مایر آلمانی، درباره سه دوست است که در زمان پیوستن دوباره آلمان غربی و شرقی به هم، در لایپزیگ زندگی می‌کردند.

 

بوکر

 

کتاب‌های دیگر این فهرست «تازه متولد شده» اثر گوادالوپ نتل به زبان اسپانیایی (درباره دو زن است که با بچه‌دار شدن یا نشدن، چالش دارند)، «شگفت‌انگیز و خیره‌کننده» اثر نیکولا اسمالی از زبان سوئدی (داستان خانواده‌ای با فرزندان سه قلو)، «ساختمان نهم» نوشته ژو ژینگ‌ژی به زبان چینی (تجربیات نویسنده از دوران انقلاب فرهنگی چین) هستند.

لیلا سلیمانی، رمان‌نویس مراکشی فرانسوی، رئیس هیات داورانی است که این فهرست را انتخاب کرده‌اند. سلیمانی می‌گوید این فهرست «تنوع و تنوع تولیدات ادبی امروز را جشن می‌گیرد». اویلیام بلاکر مترجم اوکراینی به انگلیسی، تان توانگ انگ نویسنده مالزیایی، پارول سه‌گال منتقد نیویورکر، فردریک استودمان سردبیر ادبی فایننشنال تایمز دیگر داوران این جایزه هستند. این گروه فهرست اولیه را از بین 134 کتاب منتشر شده بین 1 مه 2022 و 30 آوریل 2023 انتخاب کردند که ناشران به جایزه ارسال معرفی کرده بودند.

فهرست نهایی نامزدهای جایزه جهانی بوکر شامل شش کتاب، هجدهم آوریل در نمایشگاه کتاب لندنر اعلام می‌شود و برنده نهایی، 23 ماه می طی مراسمی در لندن اعلام خواهد شد.
برندگان سال‌های گذشته این جایزه «مقبره شن» از گیتانجالی شری نویسنده هندی (2022) و «دیوید دیوپ» سنگالی برای کتاب «در شب همه‌ی خون‌های سیاهند» (2021) بوده‌اند.

 

منبع: گاردین 

 

 

 

  این مقاله را ۱۹ نفر پسندیده اند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *