سایت معرفی و نقد کتاب وینش

عشق ایرانی برای فرانسوی‌ها

فرانسه

عشق ایرانی برای فرانسوی‌ها

جموعه‌ای از داستان‌های ۱۷ نویسنده‌ ایرانی با عنوان «عشق ایرانی» به زبان فرانسه در انتشارات گالیمار منتشر شده است. مقدمه‌ی این مجموعه داستان را ژان کلود کریر نوشته و از هفده داستان مجموعه‌، جز چهار داستان، هیچ‌کدام پیشتر منتشر نشده‌اند.نسیم وهابی و علیرضا غلامی، که گردآورندگان این مجموعه بوده‌اند، می‌گویند در «عشق ایرانی» تلاش کرده‌اند آثار هفده نویسنده از سه نسل اخیر داستان‌نویسان ایرانی که همچنان فعال‌اند و آثارشان مورد توجه منتقدان و خوانندگان فارسی زبان بوده است، گردآوری کنند.

وینش

وینش

وینش

وینش

جموعه‌ای از داستان‌های ۱۷ نویسنده‌ ایرانی با عنوان «عشق ایرانی» به زبان فرانسه در انتشارات گالیمار منتشر شده است. مقدمه‌ی این مجموعه داستان را ژان کلود کریر نوشته و از هفده داستان مجموعه‌، جز چهار داستان، هیچ‌کدام پیشتر منتشر نشده‌اند.نسیم وهابی و علیرضا غلامی، که گردآورندگان این مجموعه بوده‌اند، می‌گویند در «عشق ایرانی» تلاش کرده‌اند آثار هفده نویسنده از سه نسل اخیر داستان‌نویسان ایرانی که همچنان فعال‌اند و آثارشان مورد توجه منتقدان و خوانندگان فارسی زبان بوده است، گردآوری کنند.

«عشق ایرانی» نام یک مجموعه داستان کوتاه از نویسندگان ایرانی است که به تازگی در فرانسه منتشر شده. محوریت همه این داستان‌ها موضوع عشق است، از نویسندگان ایرانی ساکن داخل یا خارج ایران.

نسیم وهابی و علیرضا غلامی، که گردآورندگان این مجموعه بوده‌اند، می‌گویند در «عشق ایرانی» تلاش کرده‌اند آثار هفده نویسنده از سه نسل اخیر داستان‌نویسان ایرانی که همچنان فعال‌اند و آثارشان مورد توجه منتقدان و خوانندگان فارسی زبان بوده است، گردآوری کنند.

هر داستان با معرفی کوتاهی از نویسنده  و براساس سن و سابقه نویسندگان قرار گرفته است.

اصلی‌ترین معیار انتخاب داستان‌ها، علاوه بر کارنامه‌ی نویسندگان‌شان، ظرفیت «قصه‌گویی» داستان‌ها دور از تجربیات فرم‌گرایانه و نگاه متنوع و متفاوت‌شان به موضوع گسترده‌ی «عشق» بوده است. البته گردآورندگان می‌گویند که از تنوع و فراوانی آثار داستانی نویسنده‌های ایرانی آگاه‌اند و طبعاً مجموعه‌ی حاضر اثری کامل نیست و جای بسیاری از نویسنده‌ها در آن خالی‌ست.

این مجموعه توسط انتشارات گالیمار که از ناشران قدیمی و معتبر فرانسه است منتشر شده و ترجمه آثار هم توسط ژولی دووینیو و معصومه لاهیجی انجام شده.

 ژان کلود کری‌یر نویسنده و فیلمساز فقید فرانسوی  برای این کتاب مقدمه‌ای نوشته و ذکر کرده است: «عشق، به خلاف برداشت رایج غربی، حسی نیست که به کسی داشته باشیم به قیمت دوست‌نداشتن یا دل‌بُریدن از دیگران. بر اساس آنچه از عطار و مولانا دریافته‌ام، عشق وضعیتی‌ست که اگر دچارش شویم رهایی از آن دشوار است… عشق ما را فرا می‌گیرد؛ عشق به کسانی که می‌شناسیم یا نمی‌شناسیم یا مرده‌اند یا هنوز به دنیا نیامده‌اند؛ عشق به هر کس و هر چیز… و همه‌ی کار جهان بر همین مبناست؛ مبنای عشق. ادبیات فارسی دریافته که فقط عشق می‌تواند جهان را در دستان قدرتمندش نگه دارد… و [نوشته‌های] نویسندگان ایرانی تایید می‌کند که با دریافت عشق است که می‌توانیم به دنیای حقیقی وارد شویم.»

کتاب «عشق ایرانی» در صدمین سال انتشار مجموعه‌ی «یکی بود و یکی نبود» نوشته‌ی محمدعلی جمالزاده توزیع شده و از هفده داستان مجموعه‌، جز چهار داستان، هیچ‌کدام پیشتر منتشر نشده‌اند و آماده‌سازی آن سه سال طول کشیده است.

نویسندگانی که داستان‌شان در این مجموعه به چاپ رسیده عبارتند از:

هوشنگ مرادی‌کرمانی (ایران)، مهرنوش مزارعی (آمریکا)، فرشته مولوی (کانادا)، امیرحسن چهل‌تن (ایران)، شهریار مندنی‌پور (آمریکا)، گیتا گرکانی (ایران)، نهال تجدد (فرانسه)، جواد جواهری (فرانسه)، فریبا وفی (ایران)، نامدار ناصر (سوئد)، نسیم وهابی (فرانسه)، پیمان اسماعیلی (استرالیا)، ماریا تبریزپور (آلمان)، علیرضا غلامی (ایران)، امیر خداوردی (ایران)، احمد حسن‌زاده (ایران) و نسیم مرعشی (ایران).

چاپ این اثر به ناشر فرانسوی پیشنهاد شده است و طبعا انتخاب موضوع عشق و زبان قصه‌گوی آثار می‌تواند فرصتی برای ارائه نگاهی متفاوت از داستان و دنیای ایرانی به مخاطبان فارسی زبان فراهم آورد.

 

  این مقاله را ۰ نفر پسندیده اند

دیدگاهتان را بنویسید