ماجرای انتخاب کتابهای ترجمه در بازار کتاب ایران، ماجرای سادهای نیست. شاید یک علت آن عدم اجرای قانون کپی رایت باشد.
بسیاری از اوقات معروف شدن یک اثر باعث میشود که سیلی از ترجمههای متفاوت آن همزمان به بازار کتاب بیاید. جدا از این مورد، نکاتی مثل توانایی مترجم یا اینکه اثر از زبان مبدا یا وسطه ترجمه شده، در بررسی و انتخاب ترجمه مهم است.
اگر برایتان جالب است که اطلاعات بیشتری درباره این موضوع داشته باشید، این مقاله را بخوانید.
شما برای انتخاب و خرید یک کتاب ترجمه شده، به چه مواردی دقت میکنید؟