سایت معرفی و نقد کتاب وینش
سایت معرفی و نقد کتاب وینش

درک یک پایان

نویسنده: جولین بارنز

مترجم: حسن کامشاد

ناشر: نشر نو

نوبت چاپ: ۱۷

سال چاپ: ۱۴۰۲

تعداد صفحات: ۲۱۲

شابک: ۹۷۸۶۰۰۷۴۳۹۳۴۰


تاکنون 3 نفر به این کتاب امتیاز داده‌اند
درک یک پایان

تاکنون 3 نفر به این کتاب امتیاز داده‌اند

تهیه این کتاب

لیست مقالاتی که از این کتاب استفاده کرده اند

 

 

کتاب درک یک پایان، داستان بلند (نوولا)یی است به قلم جولین بارنز، نویسنده‌ی انگلیسی که از زبان تونی وبستر روایت می‌شود؛ مردی میان‌سال و بازنشسته که خود را به جریان عادی زندگی سپرده و تلاش می‌کند تا از رهگذر مرور خاطرات نوجوانی و جوانی‌اش برای درک پایان ماجرایی در گذشته‌ بهره گیرد. این کتاب را نشر نو با ترجمه‌ی حسن کامشاد منتشر کرده است.

 

 

درباره‌ی کتاب

 

داستان کتاب درک یک پایان از زاویه‌ی اول شخص و از زبان مردی ۶۰ساله به اسم تونی وبستر روایت می‌شود. داستان در قالب مرور خاطرات نوجوانی و جوانی تونی و تلاش او برای بازبینی و کنکاش این خاطرات پیش می‌رود. تونی همیشه آدمی معمولی بوده است و هیچ ناراحتی و گله و شکایتی هم ندارد.

 

شاید عضویت او در یک گروه دوستی در دوران دبیرستان که به نشان هماهنگی و اتحاد با یکدیگر و ایجاد تمایز با سایرین، ساعت‌هایشان را پشت به نرمه‌ی مچ دستشان می‌بستند و با همان شور و غرور و سواد نوجوانی افکار و آرای فلاسفه و نویسندگان را به چالش می‌کشیدند و حتی به سخره می‌گرفتند، مهیج‌ترین اتفاق تمام زندگی او بوده است تا اینکه روزی پسری تازه‌وارد به نام ایدریئن فین به این جمع دوستی می‌پیوندد؛ پسری با روحیه‌ی خاص و سطح فکری بالاتر از یک نوجوان عادی دبیرستانی. در صفحات ابتدایی داستان از زبان تونی می‌خوانیم

 

«ما سه نفر بودیم و آن‌وقت او چهارمی‌مان شد. انتظار نداشتیم کسی به حلقه‌ی تنگ گروه ما افزوده شود. دسته‌بندی‌ها و یارگیری‌ها مدت‌ها پیش انجام پذیرفته بود. و مدتی بود که فکر گریز از درس و  مدرسه به زندگی. کم‌کم ذهن ما را به خود مشغول می داشت. نام او ایدریئن فین بود. پسری بلندقامت و کمرو که در روزهای نخست چشم به زمین می‌دوخت و درونش را بروز نمی‌داد.»

 

این پسر کمرو کم‌کم راه خود را به درون این گروه دوستی ظاهراً سرّی می‌گشاید و البته چندان از قوانین این گروه تبعیت نکرده، مرام و طریق خود را حفظ می‌کند اما از بحث و گفت‌وگو پیرامون فلسفه لذت می‌برد و همین امر او را در حلقه‌ی این پسران نوجوان و پرشور حفظ می‌کند.

 

روزها و سال‌های نوجوانی سپری می‌شوند و اعضای این گروه هر یک راه خود را درس و کار و زندگی پیش می‌گیرند و گه‌گاه در دیداری دوستانه یا از طریق نامه‌نگاری از احوال هم باخبر می‌شوند. در این اثنا ماجرای عشقی نه‌چندان شورانگیزی برای تونی بروز می‌کند که با وجود نافرجام ماندن، پس از سال‌ها کلید گشایش دری به واقعیت می‌شود و تونی را به تجدیدنظر در آنچه تا حال می‌اندیشیده است وامی‌دارد.

 

می‌توان گفت این داستان در عین سادگی و شاید کم‌فراز‌ونشیب بودنش روایتی است از پرهیز از شتاب‌زدگی در قضاوت، ضرورت بازنگری در مشی فکری، تأکید بر پیچیدگی روابط انسانی و تلاش برای فهم درک یک پایان؛ پایان یک رابطه، یک عشق و یک زندگی.

 

این کتاب در سال ۲۰۱۱ برنده‌ی جایزه‌ی من‌بوکر کشور انگلیس شد و در زمان انتشار در همان سال تا چند هفته در فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. گفتنی است در سال ۲۰۱۷ فیلمی با همین نام و به کارگردانی ریتِش باترا براساس این کتاب ساخته شد. این کتاب را نشر روزگار نیز با عنوان حس یک پایان و با ترجمه‌ی احسان فغانی منتشرکرده است. البته ترجمه‌ی حسن کامشاد به‌جز در بعضی موارد، به‌خصوص آنجا که شخصیت اصلی به نقل قول از فلاسفه و اندیشمندان پرداخته، روان‌تر و بسیار خوش‌خوان‌‌تر است.

 

علاقه‌مندان به داستان‌های بلند (نوولا) خارجی با درون‌مایه‌های فلسفی از مطالعه‌ی این کتاب لذت خواهند برد.

 

 

درباره‌ی نویسنده

 

جولین پاتریک بارنز متولد سال ۱۹۴۶ در لِستر انگلیس و دانش‌آموخته‌ی مقطع لیسانس در رشته‌ی زبان‌های جدید از دانشگاه آکسفورد است که مدتی نیز به عنوان دستیار ویرایش لغت‌نامه در مؤسسه‌ی لغت‌نامه‌ی آکسفورد مشغول بود و پس از آن در کسوت روزنامه‌نگار و نقدنویس نیز با نشریات گوناگون از‌جمله نیواستیتسمن و آبزِروِر به فعالیت پرداخت. وی هم‌اکنون نویسنده‌ای تمام‌وقت است که به نگارش رمان و جستار می‌پردازد.

 

گفتنی است که او به ادبیات کشور فرانسه و به‌خصوص آثار فلوبر بسیار علاقه‌مند وکتاب طوطی فلوبر او  به‌نحوی ادای دین به این نویسنده است.  بازنر در کشور فرانسه نیز به‌عنوان یکی از نویسندگان محبوب انگلیسی‌زبان شناخته می‌شود و موفق شده جوایز ادبی معتبر و مهم این کشور ازجمله جایزه‌ی مدیسی برای طوطی فلوبر و جایزه‌ی فمینا برای رمان اقناع  و نیز نشان هنر و ادب فرانسه را از آن خود کند.

 

کتاب‌های چشم پاینده، جستاری با عنوان عکاسی، بالون‌سواری و عشق و اندوه، الیزابت فینچ، چیزهایی درباره‌ی عشق، طوطی فلوبر و آرتور و جورج از او به فارسی ترجمه شده و در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است.

 

لازم به ذکر است که پس از اتمام داستان، می‌توانید مصاحبه‌ی شمسی عصار (شوشا گاپی) با جولین بارنز را نیز در انتهای بخوانید و از این طریق بیشتر با این نویسنده و جهان فکری‌اش آشنا شوید.

 

 

درباره‌ی مترجم

 

حسن کامشاد متولد سال ۱۳۰۴ در اصفهان، دانش‌آموخته‌ی رشته‌ی حقوق دانشگاه تهران و دارای مدرک دکترای ادبیات فارسی از دانشگاه کمبریج است. او در کنار کار در شرکت نفت ایران و نیز تدریس در دانشگاه کمبریج، به ترجمه نیز می‌پرداخت و باعث آشنایی فارسی‌زبانان با بسیاری از نویسندگان غربی شد. وی مترجم کتاب‌هایی ازجمله تاریخ بی‌خردی، دنیای سوفی و سرگذشت فلسفه است. او شرح حالی از خود با عنوان حدیث نفس و نیز کتابی با عنوان پایه‌گذاری نثر فارسی را در معرفی و شرح و تحلیل نثر فارسی تألیف کرده است.

 

 

 

 

نویسنده معرفی: راضیه بهرامی
درک یک پایان
نوشته های شما

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *