{دیدگاهها}
- در مطلب آیا قصهها میتوانند حال ما را عوض کنند؟ درتاریخ: 7 اسفند 1401 وینش : خوشحالیم که دوست داشتید فقط افسوس که دیگر این کتابفروشی نیست
- در مطلب سردرگمی را تمام کن! لیک محال است که من خر شوم درتاریخ: 25 بهمن 1401 مهدی نوروزی : خدا رحمت کناد سید اشرف الدین نسیم شمال مرد با شرف را مشکل همیشگی فرهنگی مملکت ما خودخواهی و ویژه خواری بوده و هست
- در مطلب ژول ورن، قدیس محافظ داستانهای علمی تخیلی درتاریخ: 24 بهمن 1401 محمدرضا : چقدر با ژول ورن خاطره دارم... عاشق جزیره اسرار امیز بودم (و البته هستم!).. نزدیک به 100 بار خوندمش.. لحظه ای که جزیره نشینان به…
- در مطلب کاش آنچه گفتم داستانی بیش نبود درتاریخ: 23 بهمن 1401 فیما لیزا : خیلی تحلیل جالب و مفیدی بود. هنوز یک فصل از سریال رو ندیدم ولی ممنون از زمانی که برای تفکر و تدارک این نقد گذاشتید…
- در مطلب آیا قصهها میتوانند حال ما را عوض کنند؟ درتاریخ: 23 بهمن 1401 فاطمه جابری : اخ که چقدر کیف کردم من از حرف هاشون دلم خواست همین الان کتابفروشی نشر زمینه باشم !
- در مطلب اسکارلت خدابانوی عشق و زیبایی! درتاریخ: 22 بهمن 1401 ناشناس : من فک کنم اشلی هادس بود واسه همین به اسکارلت گرایش نداشت 🙄🤦و اندکی هرمس داشت که با زن از خودش بزرگتر ازدواج کرد، البته…
- در مطلب برای کودکان و دربارهی کودکان درتاریخ: 16 بهمن 1401 وینش : ممنون از توضیحاتتون. متاسفانه مشکل تغییر قیمت کتابها همراستا با شرایط تورمی وجود داره
- در مطلب مسخشدگی در زبان مادری: یادبود «زبان ییدیش» در آثار فرانتس کافکا درتاریخ: 9 بهمن 1401 shirin kazemyan : سلام. فوق العاده مقاله خوبی بود. عالی. فقط یک سوال، من این مقاله را از روی ویکیپدیای کافکا پیدا کردم، آیا جز این مقاله، کتاب…
- در مطلب برای کودکان و دربارهی کودکان درتاریخ: 3 بهمن 1401 مریم : متن کتابهای خرگوش کوچولو بسیار ساده و دلنشین و اموزنده برای والدین هستند بعلاوه تصویرگری جذاب و با جزییات این کتاب که سعی بر شیک…
- در مطلب برندگان جوایز ادبی مهم سال 2022 درتاریخ: 28 دی 1401 وینش : بله، ممنون از توجهتون
- در مطلب صمد بهرنگی، تخته سیاه آقا معلم درتاریخ: 28 دی 1401 وینش : خوشحالیم که دوست داشتید
- در مطلب مقایسهی ترجمههای فارسی کتاب «هویت» فرانسیس فوکویاما درتاریخ: 28 دی 1401 وینش : بله، نویسنده مطلب روشهای مختلفی را برای سنجش ترجمهها پیشنهاد کرده والبته چندمورد از نقاط ضعف هر ترجمه را هم اشاره کرده
- در مطلب فرانتس کافکا و آنچه از او باقی ماند درتاریخ: 28 دی 1401 وینش : توضیح شما درباره شعر درسته ولی عبارت داخل متن اشاره به آن شعر نیست و همان بالا و بلند مدنظر بوده. نظرتان درباره وب استوری…
- در مطلب صمد بهرنگی، تخته سیاه آقا معلم درتاریخ: 28 دی 1401 آرزو : این پرونده واقعا عالیه خیلی لذت بردم
- در مطلب کودتا به روایت کاغذ درتاریخ: 27 دی 1401 شاهرخ : اخه احمق جان کودتا همیشه از پایین به بالاست نه از بالا ب پایین.شمارو ارجاع میدم به توضیحات دکتر میلانی در مورد ۲۸ مرداد سال…
- در مطلب برندگان جوایز ادبی مهم سال 2022 درتاریخ: 27 دی 1401 عباس : وقتی از برندگان نوبل زن در دو دههی اخیر میگویید، یاد هرتا مولر نازنین نمیافتید؟
- در مطلب مقایسهی ترجمههای فارسی کتاب «هویت» فرانسیس فوکویاما درتاریخ: 26 دی 1401 نقیب الرحمن احمدی : بالاخره ما نتیجه مطلوب و هدفمند در گزینش کتاب نگرفتیم که کدام یکی رو بخریم یعنی هر کدوم یک جای کار درست عمل کردن و…
- در مطلب فرانتس کافکا و آنچه از او باقی ماند درتاریخ: 25 دی 1401 طاها ربانی : ببخشید، ولی «بالاوبلند» نیست، «بالابلند» است. «بالابلند عشوهگر سروناز من // کوتاه کرد قصهی زهد دراز من» و دیگر اینکه، این دکمهی «وباستوری» که در…
- در مطلب زنان بدون مردان درتاریخ: 24 دی 1401 وینش : توسط نشر نقره به چاپ رسید
- در مطلب بیرون از جعبه – اپیزود اول درتاریخ: 24 دی 1401 وینش : ممنون از توجهتون