سایت معرفی و نقد کتاب وینش
سایت معرفی و نقد کتاب وینش

روز: 20 شهریور 1398

چگونه یالوم بخوانیم نیچه

چه کسی نیچه و ما را به گریه می‌اندازد؟

شهرت یالوم در ایران فراگیر است، از هر قشری طرفداران خودش را دارد و تقریباً همیشه یک یا چند تا از کتاب‌هایش روی میز پرفروش کتابفروشی‌هاست. اما اگر قرار باشد برای اولین بار به سراغ کتاب‌هایش برویم از کجا باید شروع کنیم؟ اهمیت و جایگاه او چیست و این کتاب‌های پرفروشی که از او در کتابفروشی‌ها می‌بینیم درباره‌ی چه چیزهایی هستند؟ در این نوشته  مهم‌ترین کتاب‌های یالوم را مختصری مرور کرده‌ایم.

فوکویاما هویت

پرونده‌ای درباره‌ی کتاب «هویت» فوکویاما

انتشار کتاب جدید فرانسیس فوکویاما و ترجمه‌ی آن به فارسی، فرصتی است برای نگاهی از نزدیک به دیدگاه‌های جدید این متفکر سیاسی معاصر. فوکویاما که بیشتر به خاطر کتاب پایان تاریخ (۱۹۹۲) خود مشهور است، اکنون به نظر می‌رسد که تغییراتی در اندیشه‌های خود داده است. آن کتاب یک جور بزرگداشت پیروزی نهایی سرمایه‌داری و نظام‌های دموکرات لیبرال به حساب می‌آمد؛ چنین به نظر می‌رسید که تاریخ به غایت خود رسیده است و مسجل شده که این نظام بهترین شیوه‌ی اداره‌ی جوامع انسانی است.

دوست

کمک به دوست

برای خارج شدن از بحران دوست خود چه کتابی به او هدیه می‌دهید؟

مقایسه ترجمه‌ها

مقایسه‌ی ترجمه‌های فارسی کتاب «هویت» فرانسیس فوکویاما

در عرض چند ماه چهار ترجمه از کتاب جدید فرانسیس فوکویاما، نویسنده‌ و نظریه‌پرداز سیاسی آمریکایی به بازار کتاب عرضه شده است. ترجمه‌های متعدد از یک کتاب البته می‌تواند به دلایل موجهی انجام شده باشد. مثلاً ناشری یا مترجمی با بررسی ترجمه یا ترجمه‌های موجود از یک کتاب به این ارزیابی برسد که ترجمه‌های موجود هریک عیبی دارند، دقیق نیستند و غیره و لذا تصمیم گرفته است کتاب را مجدداً ترجمه کند. این موضوع البته درباره‌ی چهار ترجمه‌‌ی هویت صدق نمی‌کند. ظاهراً هیچیک از مترجمان از وجود ترجمه‌های دیگر خبر نداشته یا اگر داشته در مقدمه‌ی ترجمه‌اش دلایل ترجمه‌ی مجدد را ذکر نکرده است و نگفته است که ترجمه‌های موجود چه عیبی داشته‌اند که او دوباره کتاب را ترجمه می‌کند.

کتاب هویت فرانسیس فوکویاما

از «هویت» گریزی نیست، اما …

فرانسیس فوکویاما بر این باور است که «تنوع خیر خالص نیست» و هویت ملی را نمی‌توان بر پایه‌ی تنوع بنیاد نهاد، بلکه باید در پی ارزش‌های مشترک همگانی بود. می‌پرسد « آیا چندفرهنگ‌گرایی … تضعیف‌کننده‌ی حس شهروندی مشترک است، و اگر آری، آیا روش و ابزاری هست تا بتوان در میان مردمان متنوع درک و فهمی مشترک از هویت ملی ایجاد کرد؟»