چرا «وقایع کلاغیه» را ترجمه کردم

از پژمان طهرانیان مترجم ادبیات انگلیسی و به خصوص ادبیات داستانی کانادا پرسیدیم چرا دست به ترجمه می‌زند و چرا وقایع کلاغیه را ترجمه کرده است. مترجمان با انتخاب‌های خود به سلیقه کتاب‌خوان‌ها و به بازار نشر جهت می‌دهند. برای ما هم جالب است بدانیم هر مترجمی کتابی را که برای ترجمه آن وقت و انرژی گذاشته است به چه دلایل و انگیزه‌هایی ترجمه کرده است. در اینجا پژمان طهرانیان به سوال سایت وینش پاسخ داده است.