
شکسته نویسی و سوءتفاهمهای موافقان و مخالفان
ابوالحسن نجفی در مصاحبهای گفته بود: «هرگز نمیتوانیم با شکستن کلمات فارسی نوشتار، به فارسی گفتار برسیم.» نجفی از مخالفان شکستهنویسی بود. در آنهمه داستان کوتاه و رمان و نمایشنامه که ترجمه کرده و همهشان هم پُر است از دیالوگ، و خیلیها هم قبول دارند کارش از نمونههای اعلای ترجمه است، حتی یک کلمهی شکسته هم پیدا نمیکنید.
برخی از نویسندگان و مترجمانی که میتوانند ویژگیهای نحوی و واژگانی فارسی گفتاری را بهخوبی بازآفرینی کنند، ولی با شکستهنویسی موافق نیستند یا دستکم لزومی به آن نمیبینند، چنین استدلال میکنند که ویژگیهای آواییِ گفتار را، برخلاف آن دو سطح دیگر، حتی با شکاندن واژهها نمیشود تماموکمال منتقل کرد، پس بهتر است از خیر این گزارش نصفهونیمهی سطح آواییِ گفتار هم بگذریم.