برچسب: ادبیات انگلیس

لبخند با اعمال شاقه

مارگارت درابل در مجموعه داستان «یک روز از زندگی زنی که لبخند می‌زند» زن‌هایی را برای مخاطب به تصویر می‌کشد که خود-تنها-انگار هستند اما در طول دهه‌ها تغییر می‌کنند. شخصیت‌هایی که خصوصیات خاص انگلیسی دارند. خویشتن‌دار، میانه‌رو، عاقل و با ظرافت طبع و جدی هستند. حال این ویژگی‌ها را با زنی مدرن که احتمالاً در جامعه جایگاه خوبی از نظر طبقاتی نصیبش شده است –بازیگر است یا یک مجری مشهور در تلویزیون یا یک دانشمند که نوبل گرفته- ممزوج کنید و مقداری هم از طبیعت انگلیس به آن اضافه کنید تا با زن‌های درابل آشنا بشوید.

هملت

هملت

هملت، شاهزاده دانمارک از مرگ پدر باخبر و راهی دربار می‌شود. در بدو ورود، عمو را در مقام

تصور این‌که برای واژه‌های ابداعی نویسنده، معادلی بسازم و بعد با ذهنیت نویسنده جور درنیاید، کابوس شب‌هایم شده بود

هری پاتر را در ایران با نام ویدا اسلامیه می‌شناسیم، مترجمی که برای بار اول خوانندگان فارسی زبان را با این اثر که شهرت جهانی پیدا کرده بود آشنا کرد. گرچه به رسم ناخوشایند بازار کتاب بعدها ترجمه‌های متعدد دیگری از کتاب‌های هری پاتر به چاپ رسید اما ترجمه اسلامیه ویژگی‌ها و شاخص‌هایی داشت که آن را از بقیه ترجمه‌های این کتاب متمایز کرد. ویدا اسلامیه از دلیل ترجمه کردن هری پاتر و مسائلی که حین ترجمه با آن روبه‌رو بود نوشته است.

بارنز

دریفوسِ خصوصیِ آقای هولمز

آرتور کانن دویل اسکاتلندی و جرج هندی با هم همراه می‌شوند. داستان عمیقاً در گذشته این دو غرق می‌شود و معمای کارآگاهی در حاشیه قرار می‌گیرد. آرتور و جرج به تدریج با حفظ همین حالت کاراگاهی به نوعی رمان تفکر نزدیک شده است. همزمان که همه‌ی معماهای داستان کارآگاهی آرتور و جورج حل می‌شود، پرسش‌هایی هستی‌شناسانه شروع به جوانه زدن می‌کنند.

لطیف است شب

بیرون آمدن از زیر سایه‌ی گتسبی بزرگ

لطیف است شب، قصه‌ی ابدی آدمیزاد است در مقابله با رویاهایش و شکست‌خوردن از آن‌ها. داستانی پیچیده با قلمی شگفت‌انگیز که تصویری شعرگونه را برای خواننده‌‌اش می‌سازد. کتاب، قصه‌ی خانواده‌ی دایوِر‌هاست؛ نیکول و دیک دایور. دیک که شخصیت اصلی این ماجراست، مردی است همه چیزتمام، خوش چهره، مردانه، روانشناسی موفق و نابغه که اولین کتابش در دانشگاه‌ها تدریس می‌شود اما نیکول، دختری است صدمه دیده با شیزوفرنی‌ای متوسط، قربانی تجاوز پدرِ ثروتمندش به او در کودکی که عاشق دیک شده است، عشقی که در اصل برای قهرمان کتاب خاصیت تراژدی‌های یونانی را دارد…

گتسبی بزرگ

در میانه‌ی کابوس و رویا

گتسبی بزرگ مهم‌‌ترین اثر اسکات فیتز جرالد و یکی از آثار گران‌‌سنگ ادبیات انگلیسی زبان و جهان است. یک قصه‌ی عاشقانه کلاسیک که تمام اصول داستان‌نویسی را به‌درستی رعایت می‌کند؛ جوانی فقیر به دختری ثروتمند دل می‌‌بازد و از جبر روزگار مجبور به ترک او می‌‌شود، دختر با مرد متمولی ازدواج می‌‌کند و حالا بعد گذشت چند سال آن عاشق بی‌پول در کسوت مردی اعیان برمی‌‌گردد و به جست‌وجوی عشق قدیمی می‌‌پردازد و برای بازگردان او تلاش می‌‌کند. اما فیتز جرالد در پس این قصه‌ی ظاهراً ساده، داستان تلخ تنهایی را روایت می‌کند.

افشاگر

وقتی قصه‌‌گو، دست به افشاگری می‌‌زند

جفری آرچر، بعد از یک دهه با کتاب «افشاگر»، مجموعه‌‌ای از داستان‌‌هایی شیرین و برگرفته از واقعیت به کتاب‌‌فروشی‌‌ها برگشته است. در این کتاب ۱۴ داستان وجود دارد که اکثرا ماجراهایی هستند که آرچر آن‌ها را با الهام از سفرهایش به سراسر جهان، از گرانچستر تا کلکته و از کرایست‌چرچ تا کیپ تاون تجربه کرده است.

شاستاکوویچ می‌خواست زنده بماند

چالش اصلی زندگی شاستاکوویچ زنده ماندن او بود. از بیرون او فاوست دیده می‌شد که در ازای فروختن روحش به شیطان/قدرت/حزب توانسته زنده بماند. خودش همیشه نگران این قضاوت بود. مثل بوریس پاسترناک و خیلی‌های دیگر که از زنده ماندن خود در شرایطی که دوستان‌شان سر به نیست شدند خجالت‌زده بودند.

لبخند با اعمال شاقه

مارگارت درابل در مجموعه داستان «یک روز از زندگی زنی که لبخند می‌زند» زن‌هایی را برای مخاطب به تصویر می‌کشد که خود-تنها-انگار هستند اما در طول دهه‌ها تغییر می‌کنند. شخصیت‌هایی که خصوصیات خاص انگلیسی دارند. خویشتن‌دار، میانه‌رو، عاقل و با ظرافت طبع و جدی هستند. حال این ویژگی‌ها را با زنی مدرن که احتمالاً در جامعه جایگاه خوبی از نظر طبقاتی نصیبش شده است –بازیگر است یا یک مجری مشهور در تلویزیون یا یک دانشمند که نوبل گرفته- ممزوج کنید و مقداری هم از طبیعت انگلیس به آن اضافه کنید تا با زن‌های درابل آشنا بشوید.

هملت

هملت

هملت، شاهزاده دانمارک از مرگ پدر باخبر و راهی دربار می‌شود. در بدو ورود، عمو را در مقام

تصور این‌که برای واژه‌های ابداعی نویسنده، معادلی بسازم و بعد با ذهنیت نویسنده جور درنیاید، کابوس شب‌هایم شده بود

هری پاتر را در ایران با نام ویدا اسلامیه می‌شناسیم، مترجمی که برای بار اول خوانندگان فارسی زبان را با این اثر که شهرت جهانی پیدا کرده بود آشنا کرد. گرچه به رسم ناخوشایند بازار کتاب بعدها ترجمه‌های متعدد دیگری از کتاب‌های هری پاتر به چاپ رسید اما ترجمه اسلامیه ویژگی‌ها و شاخص‌هایی داشت که آن را از بقیه ترجمه‌های این کتاب متمایز کرد. ویدا اسلامیه از دلیل ترجمه کردن هری پاتر و مسائلی که حین ترجمه با آن روبه‌رو بود نوشته است.

بارنز

دریفوسِ خصوصیِ آقای هولمز

آرتور کانن دویل اسکاتلندی و جرج هندی با هم همراه می‌شوند. داستان عمیقاً در گذشته این دو غرق می‌شود و معمای کارآگاهی در حاشیه قرار می‌گیرد. آرتور و جرج به تدریج با حفظ همین حالت کاراگاهی به نوعی رمان تفکر نزدیک شده است. همزمان که همه‌ی معماهای داستان کارآگاهی آرتور و جورج حل می‌شود، پرسش‌هایی هستی‌شناسانه شروع به جوانه زدن می‌کنند.

لطیف است شب

بیرون آمدن از زیر سایه‌ی گتسبی بزرگ

لطیف است شب، قصه‌ی ابدی آدمیزاد است در مقابله با رویاهایش و شکست‌خوردن از آن‌ها. داستانی پیچیده با قلمی شگفت‌انگیز که تصویری شعرگونه را برای خواننده‌‌اش می‌سازد. کتاب، قصه‌ی خانواده‌ی دایوِر‌هاست؛ نیکول و دیک دایور. دیک که شخصیت اصلی این ماجراست، مردی است همه چیزتمام، خوش چهره، مردانه، روانشناسی موفق و نابغه که اولین کتابش در دانشگاه‌ها تدریس می‌شود اما نیکول، دختری است صدمه دیده با شیزوفرنی‌ای متوسط، قربانی تجاوز پدرِ ثروتمندش به او در کودکی که عاشق دیک شده است، عشقی که در اصل برای قهرمان کتاب خاصیت تراژدی‌های یونانی را دارد…

گتسبی بزرگ

در میانه‌ی کابوس و رویا

گتسبی بزرگ مهم‌‌ترین اثر اسکات فیتز جرالد و یکی از آثار گران‌‌سنگ ادبیات انگلیسی زبان و جهان است. یک قصه‌ی عاشقانه کلاسیک که تمام اصول داستان‌نویسی را به‌درستی رعایت می‌کند؛ جوانی فقیر به دختری ثروتمند دل می‌‌بازد و از جبر روزگار مجبور به ترک او می‌‌شود، دختر با مرد متمولی ازدواج می‌‌کند و حالا بعد گذشت چند سال آن عاشق بی‌پول در کسوت مردی اعیان برمی‌‌گردد و به جست‌وجوی عشق قدیمی می‌‌پردازد و برای بازگردان او تلاش می‌‌کند. اما فیتز جرالد در پس این قصه‌ی ظاهراً ساده، داستان تلخ تنهایی را روایت می‌کند.

افشاگر

وقتی قصه‌‌گو، دست به افشاگری می‌‌زند

جفری آرچر، بعد از یک دهه با کتاب «افشاگر»، مجموعه‌‌ای از داستان‌‌هایی شیرین و برگرفته از واقعیت به کتاب‌‌فروشی‌‌ها برگشته است. در این کتاب ۱۴ داستان وجود دارد که اکثرا ماجراهایی هستند که آرچر آن‌ها را با الهام از سفرهایش به سراسر جهان، از گرانچستر تا کلکته و از کرایست‌چرچ تا کیپ تاون تجربه کرده است.

شاستاکوویچ می‌خواست زنده بماند

چالش اصلی زندگی شاستاکوویچ زنده ماندن او بود. از بیرون او فاوست دیده می‌شد که در ازای فروختن روحش به شیطان/قدرت/حزب توانسته زنده بماند. خودش همیشه نگران این قضاوت بود. مثل بوریس پاسترناک و خیلی‌های دیگر که از زنده ماندن خود در شرایطی که دوستان‌شان سر به نیست شدند خجالت‌زده بودند.