بیژن اشتری به مترجم دیکتاتورها معروف شده است. خودش هم این را تایید میکند. این بخاطر کتابهای فراوانی است که در این حوزه ترجمه کرده مثل: فرمانده ونزوئلای هوگو چاوز، حرمسرای قذافی، راسپوتین ابلیس یا...
عالیه عطایی از نسل سوم مهاجرین افغانستان و اصالتاً افغانستانی است. دانش آموخته رشته تاتر است و کتاب کافورپوش او جزو رمانهای تحسین شده هیات داوران جایزه ادبی مهرگان بود. با او درباره مجموعه داستان...
علی خدایی که زادهی تهران است پس از مواجهه با اصفهان و شگفتیهایش دامنگیر این شهر میشود و دل به دل اصفهان میدهد. او این مجموعه داستان را ادای دین به شهری میداند که مهربانانه...
شنیدیم که آخرین رمان بختیار علی نویسندهی کرد عراقی قرار است به زودی با ترجمهی مریوان حلبچهای مترجم همیشگی آثار او به بازار بیاید. از حلبچهای خواستیم درباره ترجمهی یکی از آثار بختیار علی برایمان...
محمدحسن شهسواری در رشته ارتباطات درس خوانده و اولین مجموعه داستانش را با نام کلمهها و ترکیبهای کهنه در سال ۱۳۷۶ به چاپ رسانده. او سابقه کار روزنامهنگاری، فیلمنامهنویسی و تدریس داستاننویسی دارد و جزو...
مهدی یزدانی خرم فعالیتش را با روزنامهنگاری و داستاننویسی شروع کرده و در ابتدا بیشتر بهخاطر نقدهای ادبیاش شناخته شد. اولین رمان او به نام «به گزارش اداره هواشناسی فردا این خورشید لعنتی» در سال...
بلقیس سلیمانی اکنون با چاپ چندباره کتابهایی مثل بازی آخر بانو، خاله بازی، به هادس خوش آمدید، پسری که مرا دوست داشت و آن مادران و این دختران برای خوانندگان ایرانی نویسندهای آشناست. آثارش جوایزی...
فریبا وفی داستاننویسی را با چاپ داستان در نشریات آغاز کرد و نخستین مجموعه داستان کوتاهش با نام «در عمق صحنه» در سال ۱۳۷۵ توسط نشر چشمه منتشر شد. پرنده من اولین رمان او بود...
دکتر زیبا جلالی نائینی از سال ۱۳۷۴ صاحب امتیازی و مدیر مسئولی نشر «شیرازه» را به عهده دارد و در نشر کتاب در زمینه علوم انسانی، علوم اجتماعی، مطالعات زنان و تاریخ معاصر ایران و...
از پژمان طهرانیان مترجم ادبیات انگلیسی و به خصوص ادبیات داستانی کانادا پرسیدیم چرا دست به ترجمه میزند و چرا وقایع کلاغیه را ترجمه کرده است. مترجمان با انتخابهای خود به سلیقه کتابخوانها و به...
Thanks for clicking. That felt good.